【工作坊】和漢知識的流通與文藝的形成--第1回 類書・佛典格言・提要集及其相關研究
時間:2020年3月13日(週五)
地點:臺灣師範大學誠大樓九樓東亞學系第一教室(臺北市大安區和平東路一段162號)
主辦單位:日本:國文學研究資料館 ;臺灣:國立臺灣師範大學日本研究中心
內容簡介:
日本、韓國、越南等曾以漢字為主要書寫文字的國家,吸收了許多來自古代中國的典籍文獻。透過這些文獻習得的古代中國知識、技術、藝術表現、信仰,乃至於規範人類行為的倫理、價值觀等,都和東亞各國的社會歷史有著密不可分的連結。許多漢籍傳入當地後因應當地的學習狀況發展出如類書、佛典格言集和提要集等二次編製的漢藉文獻。透過這些漢藉文獻,不僅能窺知當時的人們如何摘取漢籍知識的歷程,這些文獻本身更是考究文藝、思想、信仰時不可或缺的珍貴資料。
基於上述的研究視點,本次工作坊擬集合臺、日二地的研究者,共同探討透過漢字書寫、文獻傳遞所形成的文化圈裡,知識的流通、文學、思想,以及宗教修辭等等諸面向的問題。並期盼藉由知識傳遞形態的探討,以及如何在日本流通與紮根等議題,深化理解雙方各自的研究領域。
演講:
王三慶(国立成功大学名誉教授)「從語言學的觀點看語對系類書編輯的幾個問題」
研究發表:
研究發表:
日本:
後藤昭雄(大阪大学名誉教授)「日本で作られた類書-平安後期から鎌倉前期における-」(日本語)
近本謙介(名古屋大学教授)「日本における経典・要文の神祇信仰への展開」(日本語)
中川真弓(日本学術振興会特別研究員)「金剛寺蔵『無名仏教摘句抄』における僧伝関係の要句について」(日本語)
仁木夏実((明石工業高等専門学校准教授)「金剛寺蔵『明句肝要』の表現―典拠を中心に」(日本語)
臺灣:
張崑將(国立臺湾師範大学教授)「江戶末期『禪海翻瀾』對『禪海一瀾』的儒佛論辨」(中国語)
潘鳳娟(国立臺湾師範大学教授)「和漢交流的法國視野:東方學者羅尼與『西譯孝經』」(中国語)
曹景惠(国立臺湾大學准教授)「中世の知の展開—『老子』をめぐって-」(日本語)
李育娟(国立臺湾師範大学准教授)「『天地開闢已來帝王記』から敦煌壁画へ―須弥山で日月を掲げる阿修羅―」(日本語)
※當日備有中日對譯的紙本,並安排現場口譯,歡迎相關領域研究者、專家及學生踴躍參與,會議議程將另行公告。
コメント
コメントを投稿